特朗普演講原文,拿走不謝!2016/4/4 12:51:14 | 來(lái)源:中國(guó)教育在線 | 發(fā)布者: | 查看:680次

DONALD TRUMP: Thank you. Thank you very much, everybody.

謝謝!非常感謝,每一個(gè)人。

Sorry to keep you waiting. Complicated business, complicated.

抱歉讓你們久等。這事太復(fù)雜了、太復(fù)雜了。非常謝謝你們!

Thank you very much. I've just received a call from Secretary Clinton. She congratulated us. It is about us. On our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country. I mean that very sincerely.

我剛從克林頓國(guó)務(wù)卿(指希拉里)那兒接到一個(gè)電話。她祝賀我們獲勝。這是關(guān)于我們的事。在如此艱難漫長(zhǎng)的競(jìng)選中,我非常感謝她和她的整個(gè)家族。她一直是個(gè)戰(zhàn)士。希拉里工作時(shí)間很長(zhǎng),一直非常努力。她對(duì)整個(gè)國(guó)家的做出了貢獻(xiàn),我們欠她一個(gè)感謝。

Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.

我是認(rèn)真的?,F(xiàn)在我覺(jué)得美國(guó)人民應(yīng)該彌補(bǔ)裂痕,重新團(tuán)結(jié)在一起。全美所有的共和黨人、民主黨人、自由黨人,現(xiàn)在正是我們一起團(tuán)結(jié)人民的時(shí)候。

It's time. I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me.

是時(shí)候了!我向這片國(guó)土上的每位公民承諾,我將成為全美國(guó)人的總統(tǒng),這對(duì)我而言十分重要。

For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I'm reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country. 過(guò)去那些沒(méi)有選擇支持我的人們,很少的一部

人們,我將成為你們的引導(dǎo)、你們的幫手,這樣我們就可以一起努力,團(tuán)結(jié)起我們偉大的國(guó)家。

As I've said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.

就像我從一開(kāi)始說(shuō)的,我們不只是在做一場(chǎng)選舉,我們舉行了一場(chǎng)不可思議、偉大的運(yùn)動(dòng),這是上百萬(wàn)努力工作、熱愛(ài)國(guó)家的男性女性們?yōu)榱藫碛幸粋€(gè)更好、更光明的未來(lái)和家庭而一起構(gòu)成的。

It's a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds and beliefs, who want and expect our government to serve the people, and serve the people it will.

這是一場(chǎng)包含不同族裔、不同宗教、不同背景、不同信仰,全美國(guó)人構(gòu)成的運(yùn)動(dòng),人們都希望我們的政府能夠?yàn)槿嗣?、為人民的愿望服?wù)。

Working together we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream. I've spent my entire life in business, looking at the untapped potential in projects and in people all over the world.

我們即將開(kāi)始重建我們的國(guó)家、重塑我們的美國(guó)夢(mèng),讓我們一起努力完成這些緊急的使命。我用我的一生致力于打造商業(yè)帝國(guó),發(fā)現(xiàn)那些擁有無(wú)限潛力的項(xiàng)目和人才。

That is now what I want to do for our country. Tremendous potential. I've gotten to know our country so well. Tremendous potential. It is going to be a beautiful thing. Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

現(xiàn)在我想為我的國(guó)家作出貢獻(xiàn)。這才是擁有無(wú)限潛力的地方。我很熟悉我們的國(guó)家。它擁有無(wú)限潛力,這將是一件十分美妙的事情。每一個(gè)美國(guó)人都將有機(jī)會(huì)充分挖掘自己的潛力。那些在我們國(guó)家被遺忘的人們,再也不會(huì)被忘記。

We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals. We're going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none, and we will put millions of our people to work as we rebuild it.

我們將整理我們的城市,重建高速、橋梁、隧道、機(jī)場(chǎng)、學(xué)校、還有醫(yī)院。我們將重建我們的基礎(chǔ)設(shè)施,當(dāng)然,我們會(huì)成為第一。我們會(huì)讓數(shù)百萬(wàn)民眾參與到這項(xiàng)工作中來(lái)。

We will also finally take care of our great veterans who have been so loyal, and I've gotten to know so many over this 18-month journey. The time I've spent with them during this campaign has been among my greatest honors. Our veterans are incredible people. We will embark upon a project of national growth and renewal. I will harness the creative talents of our people and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all. It is going to happen.

我們的老兵是英雄,我們也會(huì)照顧老兵。我們也有一項(xiàng)刺激全國(guó)增長(zhǎng)的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃。我們會(huì)發(fā)揮好、平衡好人們的才能。這是一定會(huì)發(fā)生的。

We have a great economic plan.We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world. At the same time we will get along with all other nations, willing to get along with us. We will be. We will have great relationships. We expect to have great, great relationships. No dream is too big, no challenge is too great. Nothing we want for our future is beyond our reach.

我們有一個(gè)偉大的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃。我們會(huì)讓我們的經(jīng)濟(jì)雙倍增長(zhǎng),我們將成為世界上最強(qiáng)大經(jīng)濟(jì)體。同時(shí),我們會(huì)和其他國(guó)家和平相處。我們一定會(huì)的。我們會(huì)擁有好的關(guān)系,我們期待彼此之間有偉大的合作。沒(méi)有什么夢(mèng)想是不可能的,沒(méi)有什么挑戰(zhàn)是過(guò)不去的。沒(méi)有我們達(dá)不到的未來(lái)。

America will no longer settle for anything less than the best. We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring. We have to do that. We're going to dream of things for our country, and beautiful things and successful things once again.

美國(guó)無(wú)法接受比更好要差的情況。我們要大聲、勇敢地為我們國(guó)家的命運(yùn)和夢(mèng)想而呼喊。我們要為我們的國(guó)家創(chuàng)造更美妙、更成功的夢(mèng)想。

I want to tell the world community that while we will always put America's interests first, we will deal fairly with everyone, with everyone. All people and all other nations. We will seek common ground, not hostility, partnership, not conflict.

我想告訴世界,美國(guó)總是也一直會(huì)把美國(guó)人的利益放在第一位,但我們會(huì)和每一個(gè)人和平相處。所有的人民、所有的國(guó)家,我們尋求一致而不是敵對(duì),合作而不是沖突。

And now I would like to take this moment to thank some of the people who really helped me with this, what they are calling tonight very, very historic victory.

現(xiàn)在,我想感謝那些真正幫助我的人們,因?yàn)閾碛兴麄儯庞辛私裉爝@個(gè)晚上,才有了這次歷史性的勝利。

First I want to thank my parents, who I know are looking down on me right now. Great people. I've learned so much from them. They were wonderful in every regard. I had truly great parents.

首先我想感謝我的父母,沒(méi)有他們就不會(huì)有我的今天,我也從他們身上學(xué)到了很多很多,他們非常非常出色。

I also want to thank my sisters, Marianne and Elizabeth who are here with us tonight. And -- Where are they? They're here someplace. They're very shy actually.

同時(shí)我還要感謝我的孩子們還有我的姐妹們,瑪麗安和伊麗莎白,她們今晚和我們?cè)谝黄?。她們?cè)谶@里的某個(gè)地方,她們都很害羞。

And my brother Robert, my great friend. Where is Robert? Where is Robert? My brother Robert, and they should all be on this stage, but that's okay. They're great. And also my late brother Fred, great guy. Fantastic guy.

還有我的兄弟羅伯特,我最好的朋友,他在什么地方?羅伯特在哪兒?他們本來(lái)也該站在這個(gè)舞臺(tái)上的。還有我過(guò)世的兄弟弗萊德,一個(gè)完美的人。

Fantastic family. I was very lucky. Great brothers, sisters, great, unbelievable parents. 完美的家庭,我真的很幸運(yùn)。優(yōu)秀的兄弟、姐妹、還有父母。

To Melania and Don and Ivanka and Eric and Tiffany and Barron, I love you and I thank you, and especially for putting up with all of those hours. This was tough. This was tough.

親愛(ài)的梅拉尼婭、丹、伊萬(wàn)卡、艾瑞克、蒂凡尼還要巴倫,我愛(ài)你們,謝謝你們!尤其是感謝你們跟我一起投入了這么多時(shí)間和精力,這實(shí)在很難。

This political stuff is nasty and it is tough. So I want to thank my family very much. Really fantastic.Thank you all. Thank you all. And Lara, unbelievable job. Unbelievable. Vanessa, thank you. Thank you very much.

政治是非常骯臟的,政治是非常艱險(xiǎn)的。所以我非常感謝我的家人。感謝你們所有人!勞拉,做得很棒!瓦內(nèi)薩,謝謝!非常感謝!

What a great group. You've all given me such incredible support, and I will tell you that we have a large group of people. You know, they kept saying we have a small staff. Not so small.

感謝你們?cè)诤竺嬉恢蹦闹С治?,我永遠(yuǎn)都無(wú)法相信大家為我作出的努力。我的家族是一個(gè)非常好的團(tuán)隊(duì),我非常感謝大家對(duì)我的支持,我們其實(shí)是一個(gè)非常大的家族。你們知道么,他們一直說(shuō)我們的人很少,其實(shí)一點(diǎn)都不。

Look at all of the people that we have. Look at all of these people. And kellyanne and Chris and Rudy and Steve and David.We have got tremendously talented people up here, and I want to tell you it's been very, very special.

看看我的家族,看看我家里這些人們。凱莉、克里斯、魯?shù)?、斯蒂文、大衛(wèi),我們整個(gè)家族之中有非常多的人才,這是一個(gè)非常、非常特別的家族。

I want to give a very special thanks to our former mayor, Rudy Giuliani. He's unbelievable. Unbelievable. He traveled with us and he went through meetings, and Rudy never changes. Where is Rudy. Where is he?

同時(shí),我要特別感謝我們過(guò)去的州長(zhǎng)魯?shù)?朱利安尼。他非常非常難得。他一直跟我們四處競(jìng)選活動(dòng)、參加各種會(huì)議,他從未改變過(guò)。朱迪在哪兒?朱迪在哪兒?

Governor Chris Christie, folks, was unbelievable. Thank you, Chris. The first man, first senator, first major, major politician -- let me tell you, he is highly respected in Washington because he is as smart as you get, senator Jeff sessions.

克里斯-克里斯蒂州長(zhǎng)是一個(gè)非常棒的人。感謝你,克里斯。參議員杰夫-賽辛斯,他是第一個(gè)支持我的參議員,第一個(gè)支持我的主要政治家。他在華盛頓飽受尊敬,他機(jī)智過(guò)人。

Where is Jeff? A great man. Another great man, very tough competitor. He was not easy. He was not easy. Who is that? Is that the mayor that showed up? Is that Rudy? Oh, Rudy got up here.

杰夫在哪里?他是一個(gè)偉大的人。那是誰(shuí)?魯?shù)鲜虚L(zhǎng)出現(xiàn)了么?

Another great man who has been really a friend to me, but I'll Tell you, I got to know him as a competitor, because he was one of the folks that was negotiating to go against those democrats. Dr. Ben Carson. Where is Ben? Where is Ben?

對(duì)我而言,他是個(gè)真朋友。但是我要告訴你,我剛開(kāi)始認(rèn)識(shí)他時(shí)把他當(dāng)作競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,因?yàn)樗悄切﹨f(xié)商著要對(duì)抗民主黨的人之一,本-卡森。本在哪里?

By the way, Mike Huckabee is here someplace, and he is fantastic. Mike and his family, Sarah, thank you very much.

順便一提,麥克-赫卡比也在這里。他十分棒。麥克和他的家人,薩拉,非常感謝你們。

General Mike Flynn. Where is Mike? And general Kellogg . We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign, and they're special people and it is really an honor. We have 22 congressional medal of honor recipients.

克-福林將軍和凱勒將軍,我們有超過(guò)200名將軍和上將資助了我們的選舉。他們對(duì)我們而言非常特殊,這是一份極大的榮譽(yù)。我們有22位國(guó)會(huì)勛章的榮譽(yù)接受者。我們有很廣泛的人民基礎(chǔ).

We have just tremendous people. A very special person who believe me, and, you know, I would read reports that I wasn't getting along with him. I never had a bad second with him. He's an unbelievable star. He is -- that's right, how did you possibly guess?

有這樣一個(gè)特殊的人,他相信我。我不和他在一起時(shí),我會(huì)閱讀報(bào)告。而和他在一起的時(shí)候,沒(méi)有一秒是無(wú)意義的--他是位讓人難以置信的超級(jí)巨星。

So let me tell you about Reince, and I have said this. I said, reince -- and I know it, I know it. Look at all of those people over there. I know it. Rience is a superstar, but I said they can't call you a superstar, Reince, unless we win. Because you can't be called a superstar, like Secretariat, if Secretariat came in second, would not have the beautiful bronze bust at the track at belmont.我說(shuō)的就是雷恩斯(現(xiàn)任共和黨全國(guó)委員會(huì)的主席)。我說(shuō)過(guò)這句話,我知道,我說(shuō)過(guò)雷恩斯是一名巨星。但我告訴他們,除非

我們勝利,否則他們還不能喊你巨星。

But I will tell you Reince is really a star. And he is the hardest working guy, and in a certain way I did this -- where is reince? Get up here, Reince. Get over here, Reince. Boy, oh boy. It is about time you did this, Reince. Huh, my God. Say a few words.

雷恩斯真的是一個(gè)明星,他是認(rèn)真工作的人。雷恩斯,快來(lái)這,到這來(lái)。這是屬于你的時(shí)間,來(lái)這說(shuō)幾句。

REINCE PRIEBUS: No, no, no.

DONALD TRUMP: No, come on, say something.

REINCE PRIEBUS: Ladies and gentlemen, the next president of the united States, Donald Trump! Thank you. It's been an honor. God bless. Thank god. You bet.

(雷恩斯:女士們、先生們,這是下一任美國(guó)總統(tǒng)唐納德-特朗普!謝謝你們!我很榮幸?。?

DONALD TRUMP: Amazing guy. Our partnership with the RNC was so important to the success in what we have done. So I also have to say I've gotten to know some incredible people.

神奇的人。對(duì)于這次成功,我們和共和黨全國(guó)委員會(huì)的合作起到非常重要的作用,所以我才這么說(shuō),我真的了解一些不可思議的人才。

The secret service people. They're tough and they're smart and they're sharp, and I don't want to mess around with them, I can tell you. And when I want to go and wave to a big group of people and they rip me down and put me back down in the seat,

but they are fantastic people. So I want to thank the secret service.

那些特勤局的人們。他們很堅(jiān)強(qiáng),很聰明,也很敏捷。不過(guò)我告訴你,我可不想和他們纏上。當(dāng)我在一大群人中行走并向人們揮手時(shí),他們能將我撲倒在座位上。他們是一群很棒的人,因此我想感謝特勤局。

And law enforcement in New York City, they're here tonight. These are spectacular people, sometimes underappreciated unfortunately, but we appreciate them.

非常感謝整個(gè)紐約市的執(zhí)法部門,他們今晚也在這里。這是一些特別棒的人,有的時(shí)候我對(duì)他們的贊賞其實(shí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,但是我們真的是贊賞紐約市的這種治安部門。

We know what they go through. So it has been what they call a historic event, but to be really historic we have to do a great job. And I promise you that I will not let you down.

人們把這次大選稱為一次歷史性的事件,但是如果我們想要成為歷史性的一個(gè)事件的話,我們必須要努力做好一切。我向大家作出保證,我不會(huì)讓你們失望。

We will do a great job. We will do a great job. I look very much forward to being your president, and hopefully at the end of two years or three years or four years, or maybe even eight years, you will say, so many of you worked so hard for us, but you will say that that was something that you really were very proud to do, and I can thank you very much.I can only say that while the campaign is over, our work on this movement is now really just beginning.

我會(huì)努力做好一切。我期望著成為你們的總統(tǒng),也希望在兩三年、或者四年、或者八年之后,我們會(huì)看到美國(guó)是這樣一幅景象:我們目前為之所做的一切都是值得驕傲的。盡管我們的競(jìng)選已經(jīng)結(jié)束了,我們的工作在整個(gè)美國(guó)的歷史進(jìn)程中才剛剛開(kāi)始。

We're going to get to work immediately for the American people, and we're going to be doing a job that, hopefully, you will be so proud of your president, you will be so proud. Again, it's my honor. It was an amazing evening. It's been an amazing two-year period, and I love this country.

我們現(xiàn)在必須馬上為美國(guó)人民服務(wù)。希望大家到時(shí)候會(huì)為有我這樣的總統(tǒng)為榮,這也是我的榮幸。我覺(jué)得這是一個(gè)特別好的晚上,這18個(gè)月的經(jīng)歷特別難忘,我愛(ài)這個(gè)國(guó)家.

Thank you. Thank you very much. Thank you to Mike Pence. Thank you to everybody.

謝謝各位,謝謝各位對(duì)我的支持。非常感謝麥克彭斯對(duì)我的支持,你會(huì)成為美國(guó)的下一任副總統(tǒng)。

來(lái)源:文都教育

凡本站注明“稿件來(lái)源:新科教育”的所有圖文音視頻,版權(quán)均屬新科所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)或以其他方式復(fù)制發(fā)表。已獲得本站協(xié)議 授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來(lái)源:新科教育”,違者本站將依法追究責(zé)任。
熱門課程
  • 您的電話:

您好,新科教育精品課程
找到了感興趣的課程!