“支那”一詞在歷史上并無貶義?
1,“支那”這個(gè)詞是中國人自己發(fā)明(翻譯中的創(chuàng)造)的?!爸恰边@個(gè)名稱,起源于印度。印度古代人稱中國為“chini”,據(jù)說是來自“秦”的音譯,中國從印度引進(jìn)梵文佛經(jīng)以后,要把佛經(jīng)譯為漢文,于是高僧按照音譯把chini就翻譯成“支那”。同為印歐語系的古羅馬稱中國為sinoa,后來的英文中的china,和法文中的chine,都是來自這個(gè)語源。?
??
2,在很長時(shí)期內(nèi),“支那”是對中國漢人的尊敬。清朝,中國漢人處于滿族的統(tǒng)治之下,當(dāng)時(shí)的日本,還是一個(gè)亞洲革命的圣地,許多反清的仁人志士都在日本得到支持,在“中國”這個(gè)詞還沒有被民眾公認(rèn)之前,所以很多革命家直接借用日本稱呼稱自己是“支那人”。如,宋教仁在創(chuàng)辦《二十世紀(jì)之支那》的雜志,梁啟超用“支那少年”為筆名,還有許多人,自稱“支那人”,拒絕承認(rèn)自己是“清國人”。??
3,我們長期把中南半島成為印度支那半島(indochina、indochine),印度支那者,就是說,這塊土地介于印度與中國之間,“印度支那”中的“支那”也就是指中國,我們一直不認(rèn)為這是含有貶義的。
為何后來“支那”有貶義??
1,在明治維新之前很少有日本人用“支那”一詞稱呼中國,日本書中常見的中國稱謂乃是“漢”、“漢土”、“唐土”、“中土”、“中國”或者以相應(yīng)朝代的名稱稱呼中國,如隋等。明治維新以后,日本人不忿叫我國做“居四夷之中”的中國,為了培養(yǎng)大和民族的優(yōu)越感,一改長期以來對中國的稱呼(chugoku),而改用“支那”。??
2,中國人經(jīng)過革命結(jié)束封建統(tǒng)治、建立了亞洲第一個(gè)共和國--中華民國的時(shí)候,作為近鄰的日本卻出于自身的利益要求,單方面給中國取了一個(gè)“支那共和國”的漢字國號。一些有識(shí)之士一開始就對日本使用“支那”稱呼中國的作法表示了關(guān)切,甚至進(jìn)行了抵制。直至一九三○年,國民政府才訓(xùn)示外交部∶今后凡載有“支那”二字的日本公文一律拒收。同年十月,日本外務(wù)省提請內(nèi)閣討論將中國的日文正式稱謂改為“中華民國”。但日本民間使用“支那”的現(xiàn)象并無減少。?
3,由于反清志士“夷夏之大防”的心態(tài),讓一些日本學(xué)者轉(zhuǎn)了空子,一些學(xué)者撰文說:地理上的“支那”指中國本土,并不包括長城外的滿洲、蒙古等地。?
??
4,日本全面挑起侵華戰(zhàn)爭之后。日本外務(wù)省也開始追隨軍部使用“支那”稱呼中國,稱“蘆溝橋事變”為“支那事變”。在侵華戰(zhàn)爭中,日本一直用支那來稱呼中國,用“支那人”來稱呼中國人。
5,日本戰(zhàn)敗后,盟國最高司令部政治顧問團(tuán)確認(rèn)“支那”稱謂含有蔑意,責(zé)令日本外務(wù)省不得再使用“支那”稱呼中國,其后,“支那”這一稱謂開始從日本政府的公文里、學(xué)校教科書中、媒體中消失。但是日本的右翼分子仍然堅(jiān)持使用“支那”稱呼中國,不斷挑釁中國人。
從字面上看,“支那”一詞本身并不帶有什么不良的意思,不像我們稱日本人為“倭”、“鬼子”,本身字面就帶有貶義,“倭”就是指個(gè)子矮短,“鬼子”更不必說。但是,正如維特根斯坦所言,“一個(gè)詞的意義就是它在語言中的用法”,即一個(gè)詞的含義、性質(zhì)不能只看文字符號,還要看它的語音和它被使用時(shí)的語境。當(dāng)中華民國成立之后,我們已經(jīng)有了正式國號“中華”或“中國”,但日本卻不用“中國”稱呼我們,而用“支那”,在這個(gè)時(shí)候,這種語境下,“支那”就包涵了一些對中國人的輕蔑成分,至于現(xiàn)在的日本右翼分子使用“支那”,更是帶有強(qiáng)烈的政治色彩,是以侮辱中國人為目的的,所以對于日本右翼口中說出的“支那”,我們要堅(jiān)決加以抵制。事實(shí)上,“支那”這個(gè)詞本來就只有當(dāng)日本人用侮辱的語氣說出來的時(shí)候,才是對我們國家和人民的不敬,在其他的情況下,我們也不必以“支那”為恥?!?br/>
凡本站注明“稿件來源:新科教育”的所有圖文音視頻,版權(quán)均屬新科所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)或以其他方式復(fù)制發(fā)表。已獲得本站協(xié)議
授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來源:新科教育”,違者本站將依法追究責(zé)任。